Dieser Internet-Auftritt kann nach dem Tod des Webmasters, Peter Strutynski, bis auf Weiteres nicht aktualisiert werden. Er steht jedoch weiterhin als Archiv mit Beiträgen aus den Jahren 1996 – 2015 zur Verfügung.

"Wir beten für den Erfolg der Streitkräfte, die gerade der Sache der Freiheit dienen" / "We pray for the success of the members of our Armed Forces now serving freedom's cause"

US-Präsident ordnet drei Tage des "Gebets und Gedenkens" an / National Days of Prayer and Remembrance. A Proclamation by the President of the United States of America

Am 28. August proklamierte US-Präsident George W. Bush "nationale Tage des Gebets und Gedenkens" - in Erinnerung an die terroristischen Anschläge vom 9. September 2001. Sie sollen von Freitag, dem 5. September, bis Sonntag, dem 7. September 2008, dauern.
Wir dokumentieren diese aus Sicht eines säkularen Staates doch ungewöhnliche Proklamation im vollen Wortlaut (deutsch und englisch). Die deutsche Übersetzung besorgte der Amerika Dienst.



Nationale Tage des Gebets und Gedenkens 2008

Proklamation des Präsidenten

Während der Nationalen Tage des Gebets und der Erinnerung würdigen wir die Tausenden unschuldigen Opfer, die am 11. September 2001 starben. Unsere Nation gedenkt der mutigen Bürger, der Angehörigen der Streitkräfte, der Polizisten und Feuerwehrmänner, die im Angesicht des Terrors heldenhaft reagierten. An diesen wichtigen Tagen denken wir an die schrecklichen Ereignisse des 11. Septembers 2001 und schließen die Opfer und ihre Familien in unsere Gebete ein.

Unsere Nation wird niemals die Menschen vergessen, die in New York, Pennsylvania und im Pentagon ihr Leben verloren. Die Vereinigten Staaten werden noch heute von den unzähligen gütigen und aufopferungsvollen Taten inspiriert, die wir an diesem Tag sahen - furchtlose Rettungskräfte, die in Richtung der Gefahr eilten, ein Pfarrer, der starb, weil er anderen half, zwei Büroangestellte, die einen behinderten Menschen 68 Stockwerke hinunter in Sicherheit trugen.

Wir beten auch für die Sicherheit und den Erfolg der Angehörigen unserer Streitkräfte, die gerade der Sache der Freiheit dienen. Wir bitten um Gottes Segen für ihre Familien und übergeben diese mutigen Frauen und Männer, die er zu sich rief, in die Obhut des Himmels. Wir bitten den Allmächtigen, über die Vereinigten Staaten zu wachen und beten für seine Gnade und seinen weiteren Segen für unser Land. Möge er die Vereinigten Staaten von Amerika immer leiten. Während wir unser Land gegen seine Feinde verteidigen, beten wir um Hilfe beim Schutz der Gabe der Freiheit vor denen, die sie zerstören wollen, und wir bitten den Allmächtigen, all jene zu stärken, die die Freiheit in fernen Ländern schützen.

AUF GRUND DESSEN ERKLÄRE ICH, GEORGE W. BUSH, Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, kraft des mir durch die Verfassung und die Gesetze der Vereinigten Staaten verliehenen Amtes, hiermit die Tage von Freitag, dem 5. September, bis Sonntag, dem 7. September 2008, zu Nationalen Tagen des Gebets und Gedenkens. Ich rufe das amerikanische Volk und ihre Gotteshäuser dazu auf, diese Nationalen Tage des Gebets und Gedenkens mit Gedenkgottesdiensten, Glockengeläut und abendlichen Mahnwachen zu begehen. Ich lade auch die Völker der Welt ein, diese Tage des Gebets und Gedenkens mit uns zu begehen.

ZU URKUND DESSEN setze ich an diesem achtundzwanzigsten Tag des August im Jahre des Herrn zweitausendacht und im zweihundertdreiunddreißigsten Jahr der Unabhängigkeit der Vereinigten Staaten meine Unterschrift unter dieses Dokument.

GEORGE W. BUSH

Originaltext: National Days of Prayer and Remembrance, 2008
Siehe: http://www.whitehouse.gov/news/releases/2008/08/20080828-1.html



National Days of Prayer and Remembrance, 2008

A Proclamation by the President of the United States of America

During National Days of Prayer and Remembrance, we pay special tribute to the thousands of innocent victims who died on September 11, 2001. Our Nation honors the brave citizens, service members, police officers, and firefighters who heroically responded in the face of terror. On these important days, we reflect on the terrible events of September 11, 2001, and lift the victims and their families in our prayers.

Our Nation will never forget the individuals who lost their lives in New York, Pennsylvania, and at the Pentagon. America remains inspired by the countless acts of kindness and sacrifice we saw that day -- fearless rescuers who rushed toward danger, a beloved priest who died helping others, two office workers who carried a disabled person 68 floors to safety.

We also pray for the safety and success of the members of our Armed Forces now serving freedom's cause. We seek God's grace on their families, and commit to Heaven's care those brave men and women He has called home. We ask the Almighty to watch over America and pray for His providence and continued blessings on our country. May He always guide the United States of America. As we defend our country against its enemies, we pray for help in protecting the gift of freedom from those who seek to destroy it, and we ask the Almighty to strengthen all those securing liberty on distant shores.

NOW, THEREFORE, I, GEORGE W. BUSH, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and laws of the United States, do hereby proclaim Friday, September 5, through Sunday, September 7, 2008, as National Days of Prayer and Remembrance. I ask that the people of the United States and their places of worship mark these National Days of Prayer and Remembrance with memorial services, the ringing of bells, and evening candlelight remembrance vigils. I also invite all people across the world to share in these Days of Prayer and Remembrance.

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-eighth day of August, in the year of our Lord two thousand eight, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-third.

GEORGE W. BUSH

Source: Website of the White House; www.whitehouse.gov


Zurück zur USA-Seite

Zur Terrorismus-Seite

Zurück zur Homepage